24/04 - EVENTO ONLINE: MORAR E INVESTIR EM PORTUGAL EM 2026
  • Home
  • About us
  • Serviços
    • Dual Citizenship
    • Visas
    • Golden Visa
    • Imóveis (alugar ou comprar)
    • Internacionalização de empresas
    • Descubra sua Árvore Genealógica
    • Outros serviços

    Portugal

    • Portuguese citizenship
    • Descendants
    • spouse
    • legal-resident

    Itália

    • Italian citizenship
    • Descendants
    • spouse
    • Residente Legal
    • Born in Italy

    Espanha

    • Spanish citizenship
    • Descendants

    portugal

    • Vistos de Residência para Portugal
    • contrato de trabalho
    • autônomos e empreendedores
    • profissionais altamente qualificados
    • Estudantes de Intercâmbio, Estágio ou Voluntariado
    • reagrupamento familiar
    • Aposentados e Titulares de Rendimentos
    • nômades digitais
    • golden visa

    Seu patrimônio é a chave para a liberdade global

    • Golden Visa

    A chave da sua nova casa, antes mesmo de embarcar

    • Soluções Imobiliárias - Conexão Europa Imóveis

    Sua empresa está pronta para crescer

    • Internacionalização de Empresas

    Sua história começa muito antes de você

    • Start! Suas Origens
    • Agendamento AIMA
    • Busca Genealógica e de Certidões
    • Passaporte e Cartão Cidadão
    • Transcrição de Casamento ou Óbito
    • Retificação de Certidão
    • Homologação de Sentença Estrangeira
    • Apostilamento de Documentos
    • Tradução Juramentada
  • Success Stories
  • FAQ - About Us
  • Blog
  • Contact
Buscar por pt: Portuguese en: English es: Spanish
  • Home
  • About us
  • Serviços
    • Dual Citizenship

      Portugal

      • Portuguese citizenship
      • Descendants
      • spouse
      • legal-resident

      Itália

      • Italian citizenship
      • Descendants
      • spouse
      • Residente Legal
      • Born in Italy

      Espanha

      • Spanish citizenship
      • Descendants
    • Visas

      portugal

      • Vistos de Residência para Portugal
      • contrato de trabalho
      • autônomos e empreendedores
      • profissionais altamente qualificados
      • Estudantes de Intercâmbio, Estágio ou Voluntariado
      • reagrupamento familiar
      • Aposentados e Titulares de Rendimentos
      • nômades digitais
      • golden visa
    • Golden Visa

      Seu patrimônio é a chave para a liberdade global

      • Golden Visa
    • Imóveis (alugar ou comprar)

      A chave da sua nova casa, antes mesmo de embarcar

      • Soluções Imobiliárias - Conexão Europa Imóveis
    • Internacionalização de empresas

      Sua empresa está pronta para crescer

      • Internacionalização de Empresas
    • Descubra sua Árvore Genealógica

      Sua história começa muito antes de você

      • Start! Suas Origens
    • Outros serviços

      Portugal

      • Agendamento AIMA
      • Busca Genealógica e de Certidões
      • Passaporte e Cartão Cidadão
      • Transcrição de Casamento ou Óbito
      • Retificação de Certidão
      • Homologação de Sentença Estrangeira
      • Apostilamento de Documentos
      • Tradução Juramentada
  • Success Stories
  • FAQ - About Us
  • Blog
  • Contact
Buscar por pt: Portuguese en: English es: Spanish
Portugal

As principais diferenças do português de Portugal e do Brasil

Uma das muitas vantagens de morar em Portugal é a familiaridade com o idioma. Afinal, todos falamos português, não é mesmo? Sim e não. É o mesmo idioma, mas há diferenças entre o português de Portugal e do Brasil.  Aliás, diferenças essas que nos fazem deixar de entender completamente uma simples situação do dia a […]

Compartilhe

Uma das muitas vantagens de morar em Portugal é a familiaridade com o idioma. Afinal, todos falamos português, não é mesmo? Sim e não. É o mesmo idioma, mas há diferenças entre o português de Portugal e do Brasil. 

Aliás, diferenças essas que nos fazem deixar de entender completamente uma simples situação do dia a dia. 

Será que você consegue entender o que se passou aqui?

“Fui levar o cão à rua e oiço uma mãe com uma miúda a sair de uma carrinha. A miúda muito gira saltitava com plasticines e uma grande esferovite na mão até que não viu o degrau do passeio e tropeçou. A mãe piurça deu-lhe um raspanete e ainda a mandou pôr o rabo no passeio enquanto apanhava as tralhas caídas. As quadrilheiras já foram espreitar à janela para ficarem a par do ocorrido”. 

Índice

Toggle
  • O primeiro impacto com as diferenças diferenças do português
  • As conjugações do verbos no idioma português no Brasil e em Portugal
  • Diferença do idioma: os acentos e a pronúncia
    • A fonética das palavras no Brasil e em Portugal
  • Os pronomes e o imperativo da língua portuguesa
  • Diferença das gírias do Brasil e de Portugal
  • O “idioma brasileiro” para o portugueses

O primeiro impacto com as diferenças diferenças do português

Não entendeu muita coisa, certo? É esta a primeira impressão que temos quando chegamos em Portugal. Na prática, percebemos que as diferenças do português de Portugal e do Brasil são muitas. 

Se quiser entender o fato aí de cima, acessa o vídeo a seguir que tem tudo explicadinho!

E garanto, que assim como toda nova língua, leva-se tempo para acostumar os ouvidos e aprender as novas palavras. 

Se pretende morar em Portugal, uma boa dica para se familiarizar com as palavras é consumir notícias e assistir vídeos do idioma português de Portugal ainda estando no Brasil. 

Assim quando chegar, já vai saber ir ao talho (açougue), comprar sapatilhas (tênis), pegar o autocarro (ônibus), levar os miúdos (crianças) ao médico e usar sempre a trela (coleira) para passear ao cão (cachorro). 

As conjugações do verbos no idioma português no Brasil e em Portugal

Uma das principais diferenças do português de Portugal e do Brasil está nas conjugações dos verbos.

Em Portugal, usa-se muito a segunda forma: o tu e o vós. Esse formato causa ainda mais estranheza para o ouvido dos brasileiros, que temos como costume usar o você e o nós. 

Já fica difícil para entender, quem dirá para escrever. Se você precisa trabalhar com a escrita em Portugal, terá mais um obstáculo pela frente.

Nada impossível, mas que precisará de ainda mais atenção e dedicação no aprendizado. 

Além dos verbos, em Portugal quase não se usa o gerúndio. Isso mesmo, quando queremos saber o que o outro está fazendo, perguntamos: O que estás a fazer?

Praticamente todos os formatos de gerúndio, tão comum no “idioma português brasileiro”, são substituídos pelo a + o verbo no infinitivo: a cozinhar, a estudar, a lavar, a passear.

diferenças do português de Portugal e do Brasil

Diferença do idioma: os acentos e a pronúncia

E se você pensa que acabou as diferenças do português de Portugal e do Brasil está muito enganado!

Para complicar ainda mais, os acentos em Portugal são diferentes dos que utilizamos no Brasil.

Por exemplo, o acento circunflexo no E e no O, como em bebê e em bônus. Em Portugal, esse acento é substituído pelo agudo: bebé e bónus, o que muda também a pronúncia nestes casos. 

Veja o novo acordo ortográfico da Língua PortuguesaAcessar

A fonética das palavras no Brasil e em Portugal

Estar em Portugal é ouvir o português correto. Correto na maneira de dizer exatamente o que está escrito, por exemplo: no Brasil, costumamos trocar as palavras com final em O por U, como em queijo e gato.

Em Portugal, a letra O do final é mesmo dita da maneira como se escreve. 

Outro exemplo como a fonética é também uma das diferenças do português de Portugal e do Brasil, é pela letra L ao final das palavras.

No Brasil, também substituímos pelo U. Já em Portugal, o L é enfatizado: papeL, jornaL, PortugaL.

Os pronomes e o imperativo da língua portuguesa

Mais uma das diferenças entre o português de Portugal e do Brasil, está na colocação dos pronomes nas frases.

Em Portugal, utiliza-se o pronome com hífen após os verbos, como em dá-me este caderno ou ajuda-nos.

Salvo exceções, em que um pronome puxa ao outro, na maioria das vezes, vemos estas construções. No Brasil, já seria diferente: Me dá este caderno ou Nos ajude. 

Aliás, o imperativo aqui também é conjugado de maneira diferente, já que o tu e o vós é quem mandam. Por exemplo: 

No Brasil: Crie uma frase. Em Portugal: Cria uma frase. 

No Brasil: Seja feliz. Em Portugal: Sê feliz.

Diferença das gírias do Brasil e de Portugal

Como em toda região, em Portugal também há gírias. Daquelas que só morando um tempo no país conseguimos perceber e replicar. 

Na minha opinião, esta é a melhor parte das diferenças entre o português de Portugal e do Brasil.

As gírias representam a essência de uma nação, são do povo e para o povo, algo único e exclusivo de cada nacionalidade. 

E a sensação de perceber uma gíria em uma conversa na rua, é indescritível. É quando você faz parte e se torna parte do todo. 

Algumas expressões são simplesmente fantásticas e vou deixar alguns exemplos:

  • Em águas de bacalhau: Em banho-maria, deixar de molho 
  • Vista d’olhos: dar uma espiada
  • Tás a ver?: Tá vendo? Entende?
  • Alfacinhas: quem é nascido em Lisboa
  • Tripeiros: quem é nascido no Porto
  • Bico de obra: situação ou pessoa difícil
  • Estás de trombas?: Está bravo? 
  • Azeiteiro: brega, cafona

O “idioma brasileiro” para o portugueses

Será que para os portugueses escutar ou ler o português brasileiro soa muito diferente? A resposta é não. 

Os portugueses estão muito mais acostumados e possuem muito mais proximidade com a cultura brasileira do que nós, brasileiros, com a cultura portuguesa. 

Em Portugal, basta mudar a estação da rádio para ouvir Anitta ou Giulia Be, basta passar pelos canais para ver uma novela brasileira antiga ou pegadinhas, ou mesmo o Programa do Rodrigo Faro na Rede Record.

Basta ver quantas parcerias musicais são feitas entre brasileiros e cantores portugueses.

Além disso, as notícias do Brasil também são muito mais frequentes do que o contrário.

Também é muito comum ver artistas portugueses “falarem brasileiro” quando são entrevistados em programas no Brasil.

A facilidade com que eles trocam a pronúncia é invejável e algo que não é recíproco.

Visto que quando brasileiros tentam falar com o sotaque português, fica engraçado e até óbvio que não é a língua materna. 

Um dos motivos para esta facilidade é que os português possuem uma proximidade com línguas estrangeiras muito maior do que os brasileiros.

Desde pequenos estão acostumados com o inglês, com o espanhol e com o português do Brasil. Inclusive, algumas palavras do dia a dia de Portugal são de fato em inglês, como t-shirt, bus e stop. 

Por isso, a similaridade do idioma pode ser sim uma facilidade na hora de se mudar para Portugal, mas lembre-se de que há diferenças do português de Portugal e do Brasil e não são poucas!

Confira quais são as principais tradições portuguesas.

remessa online nacionalidade portuguesa 15%

Compartilhe

Navegue por categoria

  • Alemanha
  • Aposentadoria em Portugal
  • Italian citizenship
  • Dupla Nacionalidade
  • Empreender em Portugal
  • Espanha
  • Estudar em Portugal
  • Genealogia
  • Real Estate in Portugal
  • Investir em Portugal
  • Itália
  • Morar na Alemanha
  • Morar na Espanha
  • Morar na Itália
  • Nacionalidade Alemã
  • Nacionalidade Espanhola
  • Nacionalidade Portuguesa
  • Notícias de Portugal
  • Pesquisa Genealógica
  • Portugal
  • Sem categoria
  • Sem categoria
  • Titular de Rendimento
  • Trabalhar em Portugal
  • Turismo em Portugal
  • Vistos para Alemanha
  • Vistos para Espanha
  • Vistos para Itália
  • Viver em Portugal
Blog

Veja também

Sem categoria | 17.04.2026

Visto para Portugal 2026: o que mudou, novas regras e como evitar recusa

AUTOR: start

A partir de hoje, 17 de abril de 2026, entrou em vigor o novo modelo de submissão de pedidos de visto para Portugal, conforme comunicado oficial da Embaixada de Portugal no Brasil. Essa mudança, embora descrita como uma alteração no formato de entrega, representa na prática uma transformação mais profunda na forma como os pedidos […]

SAIBA MAIS
Sem categoria | 07.04.2026

EU Inc.: O que é e como ele impacta quem quer empreender na Europa em 2026

AUTOR: start

Empreender na Europa em 2026 está passando por uma transformação importante, e o EU Inc. é um dos principais movimentos por trás dessa mudança. Cada vez mais brasileiros buscam entender como empreender na Europa e abrir empresa na Europa sendo brasileiro, principalmente através de Portugal, que hoje se consolida como a principal porta de entrada […]

SAIBA MAIS
Morar na Itália | 12.03.2026

Decreto Tajani e cidadania italiana: Articulações no julgamento podem mudar as leis novamente

AUTOR: start

O Decreto Tajani, aprovado pelo governo italiano em 2025, provocou uma das maiores discussões recentes sobre cidadania italiana por descendência (iure sanguinis). A legislação alterou regras históricas do reconhecimento da cidadania italiana e levantou dúvidas para milhões de descendentes de italianos ao redor do mundo, especialmente no Brasil, que possui a maior comunidade ítalo-descendente fora […]

SAIBA MAIS
Institucional
  • About us
  • Serviços
  • Success Stories
  • FAQs
  • Blog
  • Contact
  • Trabalhe conosco
Dual Citizenship
  • Portuguese Citizenship
  • Italian Citizenship
  • Spanish Citizenship
VisaS
  • Visas for Portugal
Perfis
  • Portuguese Citizenship by Descent
  • Italian Citizenship by Descent
  • Spanish Citizenship by Descent
  • Visa for C-Level Executives & Entrepreneurs
  • Digital Nomad Visa
  • Retirement Visa
  • Investor Visa

  • +55 11 3142-9716
  • atendimento@startbeglobal.com.br

Start Be Global Ltda., CNPJ: 54.615.660/0001-06.

Start! Be Global is an international mobility consultancy and has no affiliation with government authorities.

Brasil (São Paulo/SP)

Rua Said Aiach, 302 - Paraíso, São Paulo - Brasil | 04003-020

Portugal (Lisboa)

Estrada da Luz, 90, 7C - Laranjeiras, Lisboa - Portugal | 1600-160


© 2025 Start! Be Global. All rights reserved.

Privacy PolicyTerms of Use

Desenvolvido por U p S i t e s